je toto publikovanie podané v časti:
Hlavné body na domovskej stránke,
Rozhovory, ako aj stĺpce
Corto Maltese: pod indikáciou Kozorožca
Dean Mullaney bol jedným zo zakladateľov spoločnosti Eclipse Comics, ako aj v súčasnosti je inovatívnym riaditeľom knižnice American Comics, ktorá obsahuje také zbierky ako Dick Tracy, Li’l Abner, ako aj Steve Canyon, ktoré publikuje IDW. Teraz predstavuje odtlačok Eurocomics, ktorý predstavuje to najlepšie v európskych komiksoch, počnúc tradičným Corto Maltese od Huga Pratta. Westfield’s Roger Ash kontaktoval Mullaney, aby zistil viac o tomto projekte.
Westfield: Prečo ste sa rozhodli predstaviť odtlačok Eurocomics a čo robí z Corto Maltese skvelú knihu na začatie línie?
Dean Mullaney: Produkoval som Eurocomics, najmä aby som zverejnil Corto Maltese. Chcel som robiť edície Corto v anglickom jazyku od začiatku osemdesiatych rokov. Na konci 70. rokov som videl francúzske vydania a bol som odfúknutý Prattovým umením. Z jedného alebo jedného ešte v tom čase nefungovalo … čo sa ukázalo, že je to skvelá vec, odteraz – čo by som mal urobiť oveľa lepšiu úlohu, ako by som mohol mať, keď som bol mladší !
Corto je perfektná séria na začatie línie, pretože je majstrovským dielom jedného z najväčších grafických spisovateľov v histórii komiksu, ktorý nebol ponúkaný v angličtine. Len si predstavte, či ste bývali v krajine, kde nebol Eisnerov duch nikdy zverejnený, alebo Caniffov Terry, ako aj Piráti, alebo Steve Ditko Dr. Strange alebo komiks Jacka Kirbyho, Art Spiegleman, Alan Moore a kol. Preto je dôležité, aby sme vytvorili prvotriedne anglické vydanie Corto Maltese. Je to medzera v našom kolektívnom ocenení komiksu. Brian Michael Bendis to dokonale zhrnul: Ak nemáte Corto Maltese na svojej poličke, „nemáte zbierku grafických kníh kick-Ass“.
Corto Maltese: Podľa indikácie stránky ukážky Kozorožca
WESTFIELD: Čo nám môžete povedať, že pre tých, ktorí nie sú oboznámení s Cortom Maltese, o charaktere a jeho dobrodružstvách?
Mullaney: Existuje 29 príbehov, niektoré sú krátke ako 19 strán, iné takmer 200 strán. Uskutočňujú miesto v prvých tridsiatich rokoch 20. storočia. Nastavenia sú rovnako vzdialené ako miesta, kde žil Hugo Pratt-Benátky svojej mladosti, severnej Afriky svojich dospievajúcich rokov, do Južnej Ameriky, kde žil takmer 20 rokov, ako aj ďalej. Corto Maltese je dobrodruh, tulák, lovec pokladov, ako aj ďalšie. Je to kapitán morského, ale príbehy nie sú o mori; Sú o ľudskom stave, o boji o sebaurčenie, chamtivosti, ako aj o útlaku, o priateľstve, ako aj o lojalite, s veľkou dávkou mystiky a magického realizmu. Na Prattových príbehoch nie je nič jednoduché. Corto má oveľa viac v typickej s Raymondom Chandlerom Philipom Marloweom ako Sea Captain v románe Roberta Louisa Stevensona.
Z príbehu Corta Maltesa „„ Trik Tristana Bantama “. Ukážka Strana 1. © Cong S.A., Švajčiarsko. Art © Casterrman, Bruxelles. Corto Maltese ® & Hugo Pratt TM © Cong S.A., Švajčiarsko. Preklad © 2014 Dean Mullaney, ako aj Simone Castaldi. Všetky práva vyhradené.
Westfield: Čo nám môžete povedať o príbehoch, ktoré sa zhromažďujú v prvom zväzku?
Mullaney: Corto Maltese bol predstavený v roku 1967 v grafickej knihe Ballad slaného mora. O dva roky neskôr francúzsky vydavateľ pozval Pratta, aby pracoval vo Francúzsku, ktorý sa objavil ako centrum pre seriózne vyspelé komiksy. Pratt oživil Corto v sérii 20-stranových príbehov, poškodený do štyroch „cyklov“. Naša prvá kniha-pod náznakom Kozorožca-sa zberá prvých šiestich vzájomne prepojených poviedok. Toto sú príbehy, ktoré priniesli Prattovi Superstar slávu a dodržiavali, že si zachoval zvyšok svojho života. Každý z nich je klenotom tesného vykreslenia a charakterizácie s úplne neuveriteľným kresbou.
Z príbehu Corta Maltesa „„ Trik Tristana Bantama “. Ukážka Strana 2. © Cong S.A., Švajčiarsko. Art © Casterrman, Bruxelles. Corto Maltese ® & Hugo Pratt TM © Cong S.A., Švajčiarsko. Preklad © 2014 Dean Mullaney, ako aj Simone Castaldi. Všetky práva vyhradené.
Westfield: Spomenuli ste mi, že porovnávanie príbehov bolo mimoriadne ťažké aj mimoriadne prospešné. Presne ako?
Mullaney: Je to ťažké, pretože Pratt vytvára náročné príbehy. Dodáva vrstvy významov aj k najpriamejšiemu dobrodružstvu. Strávil som pol hodiny na jednom paneli a snažil som sa zistiť, na čo sa dostáva, keď ma zasiahla – robil šikmé odporúčanie Malrauxovým hlasom ticha. Rovnako urobil rozsiahle výskumné štúdium pre každý príbeh; Tetovanie, ktoré používajú domorodí ľudia v Amazone, sú úplne presné. Je to rovnako ako my, aby sme to pochopiliVýskumná štúdia, ako aj zaistite, že okrem umenia zostáva v skripte.
Simone Castaldi vzala Prattove pôvodné talianske skripty a vytvorila doslovný preklad, pričom mi robila poznámky o idiomatickom používaní. Simone vyrastala v Taliansku a skontrolovala tieto príbehy, keď boli úplne publikované! Teraz je partnerom profesorom v Hofstre v New Yorku.
Bolo pre mňa dôležité mať doslovný preklad, bez ohľadu na to, ako presne to trápne skontrolovalo v angličtine. Cieľom je byť verný, ale nie doslovný, poetický, ale pravdivý Prattov dialóg. Nie som tu, aby som presne ukázal, aký šikovný môžem byť. Mojou úlohou je, aby sa to skontrolovalo v angličtine, akoby sám Pratt napísal scenár. Trvalo asi 40 alebo 50 strán, kým sa dostal do rytmu jeho dialógu. Pratt má suchý zmysel pre humor, ktorý by sa mohol rýchlo stratiť. Keď som dokončil celú knihu, vrátil som sa a prepracoval som začiatok.
Rovnako ťažké, ako je to, je to rovnako jednou z najprínosnejších zážitkov v mojej kariére, pochopenie, že sme ho pribili a urobili to správne od Huga Pratta.
Z príbehu Corta Maltesa „„ Trik Tristana Bantama “. Ukážka Strana 3. © Cong S.A., Švajčiarsko. Art © Casterrman, Bruxelles. Corto Maltese ® & Hugo Pratt TM © Cong S.A., Švajčiarsko. Preklad © 2014 Dean Mullaney, ako aj Simone Castaldi. Všetky práva vyhradené.
Westfield: Bude v zbierke nejaký typ doplnkov, aký máte vo svojej knižnici knihy American Comics Books?
MULLANEY: Séria bude uverejnená v dvoch formátoch: Dvanásť obchodných brožúr na neuveriteľne ťažkom papieri (hrubšie ako knihy LOAC!). Rovnako vydáme celkové príbehy v sérii šiestich 12 „x 16“ (takmer originálnych veľkostí umenia), z ktorých každá z nich obsahuje dve brožované brožúry. Tieto obmedzené vydanie viazania budú mať veľké množstvo materiálov, historických faktov a doplnkov. Hugo Pratt bol zaujímavá osobnosť, ktorá čerpala na základe vlastných životných skúseností, ako aj skúsenosti s výrobou Cortovho dobrodružstiev.
Z príbehu Corta Maltesa „„ Trik Tristana Bantama “. Ukážka Strana 4. © Cong S.A., Švajčiarsko. Art © Casterrman, Bruxelles. Corto Maltese ® & Hugo Pratt TM © Cong S.A., Švajčiarsko. Preklad © 2014 Dean Mullaney, ako aj Simone Castaldi. Všetky práva vyhradené.
Westfield: Plánujete mať viac titulov Eurocomics okrem Corto Maltese?
Mullaney: Aj keď naším okamžitým cieľom je predstaviť Corta a urobiť z neho úspech v Severnej Amerike. Hneď po prvom roku odhalíme ďalšie tituly pre odtlačok Eurocomics.
Westfield: Akýkoľvek typ záverečných komentárov?
Mullaney: Každý, kto má rád Caniff, kosáčikovi, ako aj Toth … nehovoriac o vysokom dobrodružstve, historickej fikcii, ako aj prekliate skvelé rozprávanie, má v obchode pochúťku, keď odhlásili Hugo Pratt. Dúfam, že tým, že nakoniec poskytne Corto Maltese prvotriedne anglické vydanie, ktoré si zaslúži, Pratt bude uznaný rovnakou metódou, akú je uctievaný vo zvyšku sveta.
Viac informácií o Eurocomics môžete objaviť tu.
Nákup
Corto Maltese: pod indikáciou Kozorožca